岐阜で外国人オーナーの補助金サポートを行っています行政書士田中将人事務所です。
म गिफुमा विदेशी मालिकहरूको लागि अनुदान सहायताको समर्थन गर्दैछु।
「広告を出したいけど、お金がなくて困っている・・・」と感じていませんか?
“विज्ञापन दिन चाहन्छु तर पैसा छैन” भनी चिन्तित हुनुहुन्न?
・チラシを作りたい
・फ्लायर बनाउनु छ
・GoogleやSNSで広告を出したい
・Google वा SNS मा विज्ञापन देखाउन चाहन्छु
・お店のホームページを作りたい
・सठ店舗को वेबसाइट बनाउनु पर्छ
しかし、
तर,
「費用がかかるから後回し」
「खर्च लाग्ने भएकाले पछि गर्ने」
になっていないでしょうか?
भएको छैन होला?
実は、その費用…国が補助してくれる可能性があります。
साँच्चिकै भने, त्यो खर्च… देशले सहयोग गर्ने सम्भावना छ।
日本には
जापानमा
「小規模事業者持続化補助金」という制度があります。
「सानो व्यवसायी दिगोता सहयोग अन्श」 भन्ने制度 छ।
この制度を使うと
यो प्रणाली प्रयोग गर्दा
・チラシ(प्रचार पत्रक)
・広告(SNS、Google)(विज्ञापन (SNS, Google))
・ホームページ(मुख पृष्ठ)
・看板(साइनबोर्ड)
・メニュー表(मेनु तालिका)
などの費用について(जस्ता खर्चहरूको बारेमा)
👉最大2/3が補助されます。(※条件あり)
अधिकतम 2/3सम्म छुट सहयोग गरिनेछ। (※शर्त लागू)
ただし、多くのインネパ料理店が使えていません。
यद्यपि धेरै इननेपाल रेस्टुरेन्टहरूले प्रयोग गर्न सकेका छैनन्।
理由はシンプルです。
कारण सरल छ।
・知らない(जानकारी छैन)
・手続きが難しい(प्रक्रिया गाह्रो छ)
・日本語が不安(जापानी भाषा प्रति चिन्ता)
その結果、
त्यसको परिणामस्वरूप,
本来もらえるはずの補助を受けずに、全額自己負担しているケースが非常に多いです。
सहायता नपाइ, पूर्ण रकम आफैं तिरेको केसहरू धेरै छन्।
あなたのお店も対象になる可能性があります。
तपाईंको पसल पनि लक्ष्यमा पर्न सक्छ।
この補助は
यो प्रणाली
・小規模な飲食店
सानो पसल
・外国人オーナーでも問題なく申請できます。
विदेशी मालिक भएतापनि कुनै समस्या बिना आवेदन गर्न सकिन्छ।
特に
विशेषतः
👉「新規のお客様を増やす取り組み」
👉「नयाँ ग्राहकहरू बढाउने पहल」
は制度の目的と一致しているため、
यो प्रणालीको उद्देश्यसँग मेल खान्छ भन्ने कारणले,
インド・ネパール料理店とは非常に相性が良い補助金です。
भारत・नेपाल भोजनालयसँग अति राम्रो अनुकूलता भएको अनुदान हो।
ここが重要です。(申請は準備が9割です。)
यहाँ महत्वपूर्ण छ। (आवेदन तयारी ९ अंश हुन्छ।)
補助金は、「申請すれば誰でももらえる」わけではありません。
सहायता कोष भनेको, ‘आवेदन गरे मात्र सबैले पाउँछन्’ भन्ने कुरा होइन।
事前に
सुरुवातमा
・内容をしっかり作る(सामग्रीलाई राम्रोसँग तयार गर्नु)
・計画を立てる(योजना बनाउन)
ここで、採択率が大きく変わります。
माथि, स्वीकृति दर काफी फरक छ।
次回のチャンスは【2026年7月頃】
अर्को अवसर [सन् 2026 जुलाईको आसपास]
直近の申請は2026年4月30日で終了しましたが、
हालको आवेदन २०२६ अप्रिल ३० मा समाप्त भयो, तर
この補助金は通常、年2~4回公募されます。
यो अनुदान सामान्यतया वर्षमा २ देखि ४ पटक सार्वजनिक रूपमा आह्वान गरिन्छ।
👉次回は【2026年7月頃】の予定です。
👉अर्को पटकको योजना 【सन् 2026 जुलाई जस्तो समय】मै छ।
無料でチェックできます。
निःशुल्क जाँच गर्न सकिन्छ।
当事務所では
हाम्रो कार्यालयमा
✔あなたのお店が対象か
तपाईंको पसलमा अनुदान लिन सकिन्छ?
✔どのくらい補助がでる可能性があるか
कति सहयोग प्राप्त हुने सम्भावना छ
▼こんな方は今すぐご相談ください。
・広告を出して集客を増やしたい(यस्ता व्यक्तिहरू कृपया तुरुन्त सल्लाह लिनुहोस्।)
・費用を抑えて売上を伸ばしたい(खर्च कम गरेर बिक्री बढाउन चाहन्छु)
・補助金が使えるか知りたい(सहायता अनुदान प्रयोग गर्न सकिन्छ कि सकिन्न जान्न चाहन्छु)
・日本語での申請に不安がある(जापानी भाषामा आवेदन दिनुमा असुरक्षा महसुस हुनु)
▶無料相談はこちら(निःशुल्क परामर्श यहाँ)
・LINEで相談(LINE मा सल्लाह गर्नु)
・電話OK
最後に、この補助金は
अन्तमा, यो अनुदान
「知っている人だけが得をする制度」です。
यो केवल जान्ने व्यक्तिहरूले फाइदा लिन सक्ने प्रणाली हो।
逆に言うと(अर्को तरिकाले भन्नुपर्दा)
👉知らないままだと「損」をし続けます。
👉जान्नु भएन भने ‘नोक्सानी’ हुन्छ।
少しでも気になる方は、次回公募に向けて今のうちにご相談ください。
थोरै पनि चासो राख्ने व्यक्तिहरूले, अर्को सार्वजनिक आवेदनको लागि अहिले नै परामर्श गर्नुहोस्।
■お問い合わせはこちら
(■संपर्कको लागि यहाँ)
行政書士田中将人事務所
〒500-8402 岐阜県岐阜市竜田町8-1-1 1301
電話番号↓
(फोन नम्बर↓)
070-6584-2468
LINE問合せ ↓( LINE सम्पर्क ↓)
